The last we heard from ARIANA GRANDE, she had gotten a hand tattoo that was supposed to say “7 Rings” in Japanese characters, but actually spells out the name of a barbecue grill.
She laughed it off when people started pointing out the mistake, but then she went and got it fixed. Or so she THOUGHT.
She got a new character added to the tatt. She posted a picture and said, quote, “Slightly better . . . R.I.P. tiny charcoal grill. Miss you man. I actually really liked u.”
Here’s the problem: The tattoo isn’t actually fixed. In fact, it might be worse. Because she added the character for “finger”, and now it reads, “Japanese Barbecue Finger,” or “Barbecue Grill Finger” . . . or something along those lines.
To be fair, “USA Today“ says it can also be read as “Ring Seven Finger” or “Seven Finger Ring.” So if I were Ariana, I think I’d just call that a win and leave it be.
Ariana should’ve just left it how it was and chalked it up as “well you learn from your mistakes”, but apparently it actually did bother her that she messed up the first time.
My only question is, WHO IS YOUR JAPANESE TRANSLATOR?!? Whoever’s been giving her advice needs to be fired, and maybe Ariana needs to lay off the tattoos for a while.